czwartek, 30 kwietnia 2009

Przykładowy test maturalny - poziom rozszerzony

Podaję tutaj linki do przykładowej matury z języka angielskiego na poziomie rozszerzonym. Testy został opublikowany przez Gazetę Wyborczą.
Powodzenia!

Test z języka angielskiego - poziom rozszerzony
Tutaj szukajcie nagrań

learning

środa, 29 kwietnia 2009

Buying or renting a house - Kupienie lub wynajęcie domu

for sale

 English              Polish               
 bill rachunek
 deposit depozyt, przedpłata   
 estate agency  agencja nieruchomości
 estate agent agent nieruchomości
 flatmate współlokator
 landlady właścicielka domu / mieszkania
 landlord właściciel domu / mieszkania
 lodger  lokator
 mortgage kredyt hipoteczny / hipoteka
 notice period okres wypowiedzenia
 real estate market rynek nieruchomości
 roommate  współlokator w pokoj, "współspacz" ;)
 tenancy agreement umowa najmu
 tenant lokator
 the rent  czynsz
 to buy kupić
 to move in  wprowadzić się
 to move out  wyprowadzić się
 to own a house     posiadać dom
 to rent wynająć
 to sell a house sprzedać dom
 to take in a lodger  przyjąć lokatora   
 to take out a mortgage    wziąć kredyt hipoteczny

wtorek, 28 kwietnia 2009

Dialogue - a room for rent

A: Hello!
B: Hello! I'm calling about the room. Could you tell me about it, please?
A: It's quite big and well furnished. There is a wardrobe and a bed in this room.
B: Is the room warm?
A: The central heating works very well.
B: And what about cooking?
A: You can use the kitchen for making breakfast and supper.
B: And how much is the rent?
A: It's £40 a week, payable in advance.
B: Could I have a look at the room now?
A: Yes, you may come and see it now.
B: Ok, then. See you in a couple of minutes.

Vincent van Gogh
Vincent van Gogh, Bedroom in Arles, 1888, Van Gogh Museum, Amsterdam

poniedziałek, 27 kwietnia 2009

SPIS TREŚCI

Postanowiłam zrobić spis treści tematów, które znalazły się na moim blogu. Automatycznie będę go aktualizować. Tematy podzielone są podobnie jak przy egzaminie maturalnym i gimnazjalnym oraz dodatkowo są tutaj inne kategorie. Jako że mój blog jest dwujęzyczny, tematy i kategorie są również w dwóch językach.

Człowiek
      The parts of the body
      The parts of the body - narządy i układy wewnątrz ciała

Dom
      Outside the house
      Inside our house
      Furniture and equipment
       Types of houses
      Describing a house or a flat
       Dialogue - a room for rent
       Buying or renting a house - Kupienie lub wynajęcie domu

Żywienie
      Food - vegetables, fruits, drinks
      Food - verbs, fish and seafood, meat
      Food - spices and herbs, bread and sweets, dairy products
      Food - nutrition and diet, cereals, cutlery and kitchenware
      Food - ciekawe strony

Życie rodzinne i towarzyskie
      Family

Zdrowie
     Zdrowie, leki i sprzęt
     Choroby i bóle
     At a doctor's office
     Human eye
     Human ear

Środowisko
     Weather, elements of the landscape, disasters
     Problems of the planet

Festivals
      St. Valentine's Day - 14th February
      Pancake Day - 24th February
      All Fools' Day - 1st April
      Happy Easter! - Życzenia wielkanocne i słownictwo
      Easter in Britain
      Easter in Poland
       May Day - 1st May

Elementy wiedzy o krajach anglojęzycznych
      Quiz 1
      Odpowiedzi do quizu 1
      Quiz 2 - 100 pytań
      Quiz 3
      Ciekawe strony o krajach anglojęzycznych

Interesting articles
      Apostophe
      English around the world. O odmianach angielskiego
      Yes, we can - o Baracku Obamie
      Napisy.org - legalne czy nie?

Words often confused - Słowa często mylone
      Ache/pain, borrow/lend, chef/chief/boss, high/tall, hire/rent
      Classic/classical, economic/economical, economics/economy, historic/historical, magic/magical
      Home/house

Proverbs, sayings, idioms
     Proverbs and saings - przysłowia i powiedzenia
     Idioms and proverbs connected with home 
     Idioms with animals
     Idioms with colours
     Eggs idioms

Grammar
    Zaimki osobowe

Śmiesznostki 
     English language
     Dowcipy po angielsku

Różne
    The Zodiac signs and months

Egzamin gimnazjalny
    Linki do egzaminów próbnych i przykładowych
    Przykładowy egzamin gimnazjalny z języka angielskiego
    Egzamin gimnazjalny 2009 z języka angielskiego

Matura
    Linki do egzaminów z ubiegłych lat
    Zakres tematów do egzaminu maturalnego
    Przykładowe egzaminy maturalne z języka angielskiego
     Przykładowy test maturalny - poziom rozszerzony

niedziela, 26 kwietnia 2009

Home vs. house + idioms and proverbs connected with home

Home to "dom" w znaczeniu "miejsce, gdzie się mieszka (zwłaszcza z rodziną)"
* go home
* stay at home
* leave home
House to "dom" w sensie "budynek", np.:
* let's go to my house
* we stay at John's house
* he left her house at noon

Idioms and proverbs - home
* There is no place like home. - Nie ma jak w domu.
* Home, sweet home. - Nie ma jak w domu / Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
* My home is my castle. - Mój dom jest moją twierdzą.
* Charity begins at home. - dosł. Dobroczynności uczymy się w domu.
* to drive sth home - dobrze coś wytłumaczyć
* to be home and dry / to be home and free - wyjść cało z opresji, być uratowanym
* to strike home - celnie trafić
* to make oneself at home - czuć się jak w domu

crooked house

piątek, 24 kwietnia 2009

Odpowiedzi z egzaminu gimnazjalnego - język angielski

Stało się! Dzisiaj po raz pierwszy gimnazjaliści pisali egzamin z języków obcych.
Jeśli chodzi o angielski to muszę przyznać, że test nie był aż taki trudny (chociaż ja jestem trochę starsza), ale za to był... hmm... sprytny. W sumie można się tego było spodziewać.
Poniżej podaję linki do arkuszy w pdf-ach.

Egzamin gimnazjalny - kwiecień 2009
Transkrypcja nagrań
Odpowiedzi - Gazeta Wyborcza 

czwartek, 23 kwietnia 2009

Przykładowy egzamin gimnazjalny z języka angielskiego

Już jutro po raz pierwszy w historii gimnazjaliści napiszą egzamin gimnazjalny z języka obcego.
Poniżej podaję link do przykładowego egzaminu, przygotowanego przez Gazetę Wyborczą:
Przykładowy arkusz i odpowiedzi
Nagrania
Tutaj podaję linka do mojego wcześniejszego posta:
Egzamin gimnazjalny - przykładowe i próbne testy
Wszystkim gimnazjalistom życzę powodzenia i trzymam za Was kciuki :)

koniczynka

środa, 22 kwietnia 2009

Describing a flat or a house - Opisywanie mieszkania lub domu

My house or flat can be: 

 English                Polish               
 cold zimny
 comfortable wygodny
 cosy przytulny
 dark ciemny
 draughty wietrzny / z przeciągiem
 huge / enormous    ogromny
 light jasny
 modern  nowoczesny
 noisy / loud hałaśliwy
 quiet cichy
 spacious przestronny
 tiny / small mały
 traditional tradycyjny
 warm ciepły

modern flat

wtorek, 21 kwietnia 2009

Furniture and equipment - Meble i wyposażenie

 In the dining room and in the living room - W jadalni i salonie

dining room

 English               
 Polish                    
 armchair fotel
 bookshelf biblioteczka
 carpet dywan
 chair  krzesło
 coffee table stolik
 coffee set  serwis do kawy
 couch/sofa kanapa, sofa
 cushion poduszka ozdobna
 dinner set  serwis obiadowy
 plant roślina
 sideboard  kredens
 table  stół
 tablecloth  obrus
 tray  taca
 TV set telewizor
In the kitchen - W kuchni

kitchen

 English                   Polish                     
 coffee maker ekspres do kawy
 cupboard szafka kuchenna  
 dishwasher zmywarka do naczyń  
 electric cooker kuchenka elektryczna
 freezer zamrażarka
 fridge lodówka
 microwave oven kuchenka mikrofalowa  
 mixer / blender mikser
 oven piecyk/piekarnik
 sink zlew
 stool  krzesełko
 tap kurek do wody
 toaster  toster
 waste bin kosz na śmieci
 In the bathroom and toilet - W łazience i w toalecie

bathroom

 English                  Polish                    
 bath wanna
 brush  szczotka
 comb  grzebień
 mirror lustro
 shower prysznic
 soap mydło
 sponge gąbka
 toilet/lavatory/loo     ubikacja
 toilet paper  papier toaletowy
 toothbrush  szczoteczka do zębów  
 toothpaste  pasta do zębów
 towel  ręcznik
 washbasin  umywalka
 washing machine  pralka
 In the bedroom - W sypialni                                   

bedroom

 English                 Polish                    
 alarm clock  budzik
 bed łóżko
 bedside table  stolik nocny
 beadspread narzuta na łóżko 
 blanket  koc
 chest of drawers     komoda
 dressing table  toaletka
 duvet kołdra
 hanger wieszak
 lamp lampa
 mattress materac
 pillow  poduszka
 rug  dywanik
 sheet prześcieradło
 wardrobe szafa
 In the study - W gabinecie

study room

 English               
 Polish                    
 computer komputer
 desk biurko
 headphones słuchawki
 image scanner skaner
 printer drukarka
 shelf półka
 speakers  głośniki
 telephone telefon 

Polecam stronę ze słownictwem dotyczącym domu Rooms in a house

piątek, 17 kwietnia 2009

Inside our house - Wewnątrz naszego domu

rooms
 English               Polish                  
 attic poddasze
 bathroom  łazienka
 bedroom sypialnia
 dining room jadalnia
 hall przedpokój
 kitchen kuchnia
 living room salon
 study gabinet
 toilet toaleta

czwartek, 16 kwietnia 2009

Outside the house

 house

 English         Polish        
 balcony balkon
 chimney  komin
 doorbell  dzwonek do drzwi 
 drive podjazd
 fence płot
 front door  drzwi frontowe    
 garage  garaż
 garden  ogród
 gate brama
 path ścieżka
 porch weranda
 roof dach
 shutter  żaluzje zewnętrzne  
 steps schodki do domu
 window okno

środa, 15 kwietnia 2009

After two months

Czas na pewne podsumowanie po dwóch miesiącach prowadzenia tego bloga.
Cieszę się, że ktoś tu zagląda, ale zostawiajcie po sobie ślad :D Czekam na Wasze komentarze, możecie wytykać błędy/literówki, albo pisać o czym chcielibyście przeczytać itd.
Po kilku tygodniach założenia licznika odwiedzin (nie pamiętam dokładnie kiedy) mamy ponad 1000 odwiedzin :D
Czekam na Wasze komenty, ewentualnie maile.
P.S. Było tego więcej, ale dzięki "Service Temporarily Unavailable" wszystko się skasowało :P

wtorek, 14 kwietnia 2009

Eggs idioms

eggs



* have egg on your face - be made to look stupid (głupio wyglądać)
* like the curate's egg (good in parts) - sth that has some good things and some bad things about it
* kill the goose that lays the golden egg(s) - destroy sth that would make you rich, succesful, etc.
* as sure as eggs is eggs - absolutely certain, without any doubt
* teach your grandmother to suck eggs - tell or show sb how to do sth that they can already do well, and probably better than you can (polski odpowiednik: uczyć ojca dzieci robić)
* you can't make an omlette without breaking eggs - you cannot make an important change in sth without causing problems for sb (gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą)
* put all your eggs into one basket - risk all your money, effort, etc. on one thing, so that if it is not successful, you have no other chance (stawiać wszystko na jedną kartę)
* egg sb on (to do sth) - to encourage sb to do sth, especially sth that they should not do (namawiać, podjudzać kogoś do zrobienia czegoś)

poniedziałek, 13 kwietnia 2009

Easter in Poland

Easter 3

The forty-days period of Lent starts after so called "Śledzik" or "Ostatki" - the last Tuesday before Lent. On Ash Wednesday, which is the first day of Lent, people go to church and ash is sprinkled on their head.
Holy Week starts with Palm Sunday when people go to church with branches of small palms, called in Poland "bazie". Every year in some places there are contests on the most beautiful or the longest palm.

Palm Sunday

On Good Friday, which is a celebration of Jesus' crucifixtion, people are not allowed to eat meat. On Easter Saturday the Christians take baskets full of coloured eggs, ham, sausage, bread and cakes and go to the church to have the food blessed. In the basket there is also salt, pepper, horseradish and a butter lamb. Everything is decorated with branches of cowberry.

Easter basket

On Easter Sunday all families gather at the traditional Easter breakfast. They eat blessed food, a lot of ham, sausages, eggs and cakes. The traditional Easter cakes are "mazurek" and "babka".

babka


mazurek

On the Easter table there is the butter lamb which is a symbol of ressurected Jesus Christ and also watercress that symbolizes revival and forthcoming spring.

butter lamb
watercress
Easter Monday is connected with the old Polish custom "Śmigus Dyngus". That is why Easter Monday is also called "Wet Monday" because people pour water on each other which supposed to bring them health, beauty and fortune. It is the last day of the celebration of Easter in Poland.

niedziela, 12 kwietnia 2009

Easter in Britain

easter 2

In the UK Easter is one of the major Christian festivals of the year. Easter eggs, Easter bunny and sending Easter cards are traditions not only in Britain.

It is preceded by forty days of Lent. Shrove Tuesday, also called Pancake Day, is the last day before the period of fasting which starts on Ash Wednesday.
 
The Sunday before Easter is called Palm Sunday. This is the beginning of Holy Week.

Maundy Thursday is the Thursday before Easter. In Britain, the Queen takes part in the Ceremony of the Royal Maundy. This involves the distribution of Maundy Money to deserving senior citizens (one man and one woman for each year of the sovereign's age), usually chosen for having done service to their community. They receive ceremonial red and white purses which contain coins made especially for the occasion. The white purse contains one coin for each year of the monarch's reign. The red purse contains money in place of other gifts that used to be given to the poor

BBC: Queen distributes Maundy coins 

maundy coins

Maundy Thursday is followed by Good Friday. It is celebrated as a bank holiday, when people do not go to work. Britons eat the so called hot cross buns containing currants and marked with a cross.
An old rhyme was often sung by children awaiting their sugary treat:

"Hot cross buns,
hot cross buns,
one a penny, two a penny,
hot cross buns.
If you do not like them,
give them to your sons,
one a penny, two a penny,
hot cross buns."
Easter hot cross buns recipe
Hot cross buns - przepis po polsku
Vierablu na swoim blogu o hot cross buns 

hot cross buns
On Easter Sunday, which is the Christian feast of the Resurrection of Jesus, people eat Easter eggs. Many families gather together at dinner and organize egg hunts. Children have a lot of fun looking for dyed eggs hidden in the house and in the garden.  

easter hunt

A traditional way of breaking the Lenten fast is to eat some simnel cake. These are raised cakes, with a crust made of fine flour and water, coloured yellow with saffron, and filled with a very rich plum-cake, with plenty of candied lemon peel, and dried fruits.
Przepis na Simnel cake 

simnel cake

The day after Easter Sunday is known as Easter Monday. It is also a bank holiday in the UK. In some areas "egg rolling" is still popular today. People take the eggs to the top of a hill and roll them down. The first egg to get to the foot of that hill is the winner.

Vocabulary:
- be preceded by - być poprzedzonym przez
- Lent - Post
- Shrove Tuesday - tłusty wtorek
- the period of fasting - okres postu
- Ash Wednesday - Środa Popielcowa
- Palm Sunday - Niedziela Palmowa
- Holy Week - Wielki Tydzień
- Maundy Thursday - Wielki Czwartek
- take part in - brać udział w
- distribution - rozdawanie
- deserving senior citizens - potrzebujący starsi obywatele
- sovereign - monarcha/monarchini
- ceremonial white and red purses - tradycyjne białe i czerwone sakiewki
- contain - zawierać
- coins - monety
- the monarch's reign - panowanie monarchy/monarchini
- in place of - zamiast, w zamian za
- the poor - biedni
- be followed by - po którym następuje
- Good Friday - Wielki Piątek
- bank holiday - dzień wolny od pracy w Wielkiej Brytanii
- so called - tak zwane
- hot cross buns - wielkanocne bułeczki
- currants - rodzynki
- marked with a cross - oznaczone krzyżem
- rhyme - rymowanka/wierszyk
- awaiting - oczekując
- penny - pens
- Easter Sunday - Niedziela Wielkanocna
- the Ressurection of Jesus - Zmartwychwstanie Jezusa
- gather- gromadzić się, zbierać
- egg hunts - polowanie na wielkanocne jajka
- dyed eggs - farbowane/kolorowe jajka
- hidden (od czasownika hide - ukryć) - ukryte
- the Lenten fast - Wielki Post
- simnel cake - wielkanocny keks z marcepanem
- crust- warstwa
- saffron - szafran
- candied lemon peel - kandyzowana skórka z cytryny
- dried fruits - suszone owoce
- Easter Monday - Poniedziałek Wielkanocny
- egg rolling - turlanie jajek
- hill - wzgórze, pagórek

sobota, 11 kwietnia 2009

Happy Easter!

Easter

Wishes - Życzenia
- Happy Easter! - Wesołych Świąt Wielkanocnych!
- I wish you and all your family a very happy Easter! - Życzę tobie i całej twojej rodzinie wesołych Świąt Wielkanocnych!
- Happy Easter to you all! - Wesołych świąt dla was wszystkich!
- Best wishes for Easter! - Najlepsze życzenia na Wielkanoc!

Things connected with Easter - Rzeczy związane z Wielkanocą
- Palm Sunday - Palmowa Niedziela
- Maundy Thursday - Wielki Czwartek
- Good Friday - Wielki Piątek
- Holy Saturday -  Wielka Sobota
- Easter Sunday - Niedziela Wielkanocna
- Easter Monday - Poniedziałek Wielkanocny
- Easter bunny (rabbit) - zajączek wielkanocny
- lamb - baranek
- Easter eggs - pisanki, jajka wielkanocne
- basket - koszyk
- Easter cake - ciasto świąteczne
- Easter Lent/Great Lent - Wielki Post
- Resurrection - Zmartwychwstanie
- Crucifixtion - Ukrzyżowanie 

piątek, 10 kwietnia 2009

At a doctor's office - U lekarza

doctor's office

- Good afternoon.
- Good afternoon, Mary. How are you?
- Awful, doctor.
- What's the trouble?
- I'm not feeling well. I've got a sore throat, runny nose and my chest hurts.
- How long have you been like this?
- Three or four days.
- You look feverish. I'd better take your temperature. Now, breathe deeply. Cough, please. I think you've got flu: there's a lot of it about.
- What should I do?
- I'll prescribe an antibiotic. Take two teaspoons of this medicine twice a day. And you must stay in bed for a week.
- Isn't that too long? I have to work!
- Forget about it. You must take care of your health now. I want you to come and see me in a couple of days. Now, take this prescription to come to the chemist's and then go straight to bed.

Vocabulary:
- awful - okropnie
- What's the trouble - Co ci dolega?
- my chest hurts - boli mnie klatka piersiowa
- look feverish - wyglądać na rozgorączkowaną
- take your temperature - zmierzyć temperaturę
- breathe deeply - oddychać głęboko
- cough - kaszleć

czwartek, 9 kwietnia 2009

Diseases, pains and aches - Choroby i bóle

Różnicę między pain a ache objaśniałam we wpisie z 2 marca Words often confused


headache


Oto nazwy różnych chorób i rodzajów bólu:

 English       Polish      
 ailment  dolegliwość
 allergy                alergia              
 backache  ból pleców
 black eye  podbite oko
 broken arm/leg złamana ręka/noga
 bruise  siniak
 burn  oparzenie
 cancer rak
 cold  przeziębienie
 cut skaleczenie
 earache  ból ucha
 fever  gorączka
 flu grypa
 food poisoning zatrucie pokarmowe
 hay fever katar sienny
 headache  ból głowy
 heart attack atak serca
 injury rana, uraz
 migraine migrena
 pneumonia zapalenie płuc
 runny nose  katar
 scratch  zadrapanie
 sore throat ból gardła
 stomach ache  ból brzucha
 stroke  udar, wylew
 sunburn poparzenie słoneczne
 toothache  ból zęba
 travel sickness  choroba lokomocyjna
 wound rana

Określenia samopoczucia:
- be ill
- feel unwell
- get sick
- be taken ill
- get sick
- feel sick
- sick to your stomach

Illness vs. sickness and ill vs. sick

Kilka wyrażeń:
- chronic/long-term illness/sickness
-  to suffer from illnes/sickness
- ill health

środa, 8 kwietnia 2009

Health, medicines and equipment - zdrowie, leki i sprzęt

pills

English                     Polish                    
 antibiotic antybiotyk
 aspirin  aspiryna
 bandage bandaż
 capsules kapsułki
 chemist's  apteka
 cotton wool  wata
 crutches  kule
 eye drops  krople do oczu
 medication leki
 medicine lekarstwo
 needle igła
 ointment maść
 operation  operacja
 painkiller  tabletka przeciwbólowa  
 pharmacy  apteka
 pills pigułki
 plaster cast  gips
 prescription  recepta
 shot szczepionka
 stethoscope  stetoskop
 sticking plaster  plaster
 syringe  strzykawka
 tablets tabletki
 thermometer  termometr
 throat lozenge  pastylka na gardło
 to have an injection mieć szczepienie
 to take medicine  zażywać lekarstwo
 vaccine szczepionka
 wheelchair  wózek inwalidzki

wtorek, 7 kwietnia 2009

Human ear - Ucho ludzkie

The ear is the organ of hearing and balance.

ear

 English                  Polish                   
 acoustic meatus    przewód słuchowy
 anterior notch  wcięcie przednie
 antihelix grobelka
 antitragus przeciwskrawek
 concha  muszla małżowiny
 crus of helix  odnoga odrąbka
 earlobe płatek ucha
 helix obrąbek
 intertragic notch wcięcie międzyskrawkowe  
 tail of helix ogon obrąbka
 tragus  skrawek
 triangular fossa dół trójkątny
 ear 2

 English             Polish                
 auditory ossicles     kosteczki słuchowe 
 cochlea ślimak
 cochlear nerve  nerw ślimakowy
 eardrum  błona bębenkowa
 Eustachian tube trąbka Eustachiusza 
 lateral semicircular canal    kanał półkolisty boczny  
 pinna małżowina uszna
 posterior semicircular canal kanał półkolisty tylny
 superior semicircular canal kanał półkolisty górny
 vestibular nerve nerw przedsionkowy
 vestibule przedsionek
 
 internal ear ucho wewnętrzne 
 middle ear ucho środkowe
 external ear ucho zewnętrzne
 Obrazki pochodzą z internetowego słownika obrazkowego Merriam-Webster

poniedziałek, 6 kwietnia 2009

Human eye - Oko ludzkie

The eye is the organ of sight.
eye
 English                    Polish                
 eyelash rzęsa
 iris tęczówka
 lacrimal canal kanalik łzowy
 lacrimal caruncle mięsko łzowe
 lacrimal gland gruczoł łzowy
 lower eyelid powieka dolna
 pupil źrenica
 sclera twardówka
 upper eyelid powieka górna   
 The eyeball

 eyeball

English                    Polish                   
 anterior chamber     przednia komora
 aqueous humor  ciecz wodnista
 choroid  naczyniówka
 ciliary body ciało rzęskowe
 conjunctiva spojówka
 cornea  rogówka
 fovea  dołek środkowy
 iris tęczówka
 lens soczewka
 macula  plamka żółta
 optic nerve nerw wzrokowy
 papilla/the blind spot  plamka ślepa
 posterior chamber komora tylna
 pupil źrenica
 retina siatkówka
 sclera twardówka
 superior rectus muscle    mięsień prosty górny
 suspensory ligament  wiązadło gałki ocznej wieszadłowe  
 vitreous body/humor  ciało szkliste

Rysunki oka pochodzą z internetowego słownika obrazkowego Merriam-Webster

niedziela, 5 kwietnia 2009

Family - Rodzina

family tree

 English                          Polish                         
 aunt ciocia
 brother brat
 brother-in-law  szwagier,
 cousin kuzyn
 father  ojciec
 father-in-law  teść
 grandchildren wnuki
 grandfather dziadek
 grandmother babcia
 grandparents dziadkowie
 great-grandfather  pradziadek
 great-grandmother  prababcia
 half brother przyrodni brat
 half sister przyrodnia siostra
 husband  mąż
 in-laws  teściowie
 mother matka
 mother-in-law teściowa
 niece siostrzenica, bratanica
 nephew siostrzeniec, bratanek
 only child jedynak
 orphan  sierota
 parents rodzice
 relative krewny
 sibling  rodzeństwo
 sister  siostra
 sister-in-law  szwagierka, bratowa      
 spouse  małżonek
 stepfather  ojczym
 stepmother  macocha
 uncle wujek
 wife żona

sobota, 4 kwietnia 2009

5 - Elementy wiedzy o krajach anglojęzycznych

STANY ZJEDNOCZONE
  1. Podaj pełną polską nazwę Stanów. -      Stany Zjednoczone Ameryki Północnej
  2. Jaki ptak symbolizuje USA? – orzeł bielik
  3. Ile gwiazdek jest na fladze amerykańskiej i co symbolizują? – 50, ilość stanów
  4. Z jakimi państwami  na lądzie graniczy USA   - Kanada i Meksyk
  5. Arnold Schwartzeneger jest gubernatorem stanu w USA. Jakiego? – Kalifornia
  6. W jakim mieści jest Manhattan? – Nowy Jork
  7. Kogo przedstawia rzeźba Mount Rushmore? – głowy 4 prezydentów
  8. Jakie języki obowiązują w USA? – angielski i hiszpański
  9. Co to jest stars and stripes – nazwa flagi amerykańskiej
  10. Jakie święto jest obchodzone 4 lipca? – ogłoszenie dużej deklaracji Niepodległości, Dzień Niepodległości
  11. Który stan został odkupiony od Rosjan? – Alaska
  12. Co to jest Thanksgiving?  - Święto Dziękczynienia
WIELKA BRYTANIA
1.                  Jak  w pełni brzmi polska nazwa Wielkiej Brytanii? – Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii
2.                  Którą co do wielkości wyspą jest Wielka Brytania? – 8
3.                  Z jakim krajem na lądzie graniczy Wielka Brytania? – Irlandia
4.                  Z czego słyną miast Oxford i Cambridge? - uniwersytety
5.                  Jak nazywa się najsłynniejszy zegar w Londynie? – Big Ben
6.                  Co składa się na wygląd flagi UK – 3 krzyże
7.                  Podaj bardziej znaną nazwę English Channel – Kanał La Manche
8.                  O której i z czym piją Anglicy herbatę? – 17.00 z mlekiem
9.                  Kto napisał Hamleta? – Szekspir
10.              O której godzinie dzieci w Wielkiej Brytanii zaczynają szkołę? - 9
11.              Z jakiej bajki pochodzi postać Cheshire Cat? – Alicja z Krainy Czarów
12.              Jak nazywa się sympatyczny olbrzym z Harrego  Pottera? – Hagrid
 
AUSTRALIA
1.      Na jakiej półkuli znajduje się Australia? – południowej
2.      Czy Australia jest wyspą? – nie, to jest najmniejszy kontynent
3.      Kogo przywieźli Anglicy do Australii w 18 wieku?- kryminalistów
4.      Ile gwiazdek znajduje się na fladze australijskiej? – 6
5.      Jakie zwierzęta występują w godle Australii? – kangur i struś
6.      Jakie miasto jest stolicą Australii? – Canberra
7.      Gdzie znajduje się słynna australijska opera? – Sydney
8.      Co to jest Ayers Rock? – Święta Góra Aborygenów
9.      Czym żywią się misie koala? – liśćmi eukaliptusa

  IRLANDIA I ŚWIĘTY PATRYK
1.      Jakie miasto jest stolicą Irlandii? – Dublin
2.      Co jest obchodzone 17 marca? – Dzień Św. Patryka, patrona Irlandii
3.      Co to jest shamrock? – trójlistna koniczyna
4.      Jaka waluta obowiązuje w Irlandii? – euro
5.      Z kim graniczy Irlandia? – z Wielką Brytanią
6.      Jak potocznie nazywana jest Irlandia? – zielona, szmaragdowa wyspa
7.      Skąd  pochodził św. Patryk? – z Wielkiej Brytanii
8.      Jak się znalazł w Irlandii? – został porwany przez korsarzy
9.      Czym się zajmował jak był niewolnikiem? – pasł owce
10.  Jaką religię szerzył ? – chrześcijaństwo
11.  W jaki sposób przedstawiał ludziom Trójcę Świętą- na koniczynie
12.  Ile lat trwała misja Św. Patryka w Irlandii? - 40

czwartek, 2 kwietnia 2009

3 - Elementy wiedzy o krajach anglojęzycznych - 100 pytań

KONKURS WIEDZY O KRAJACH ANGLOJĘZYCZNYCH   1. Wymień 3 Wielkie Jeziora
2. Wymień 2 poprzednich prezydentów Stanów Zjednoczonych.
3. Który znany Afroamerykanin urodził się 15 stycznia ?
4. 2 lutego to w Stanach wyjątkowy dzień. Co to za święto?
5. Podaj imię córki indiańskiego wodza Powhatan, która uratowała życie angielskim osadnikom pod wodzą Johna Smitha.
6. Podaj datę Halloween.
7. Podaj datę Walentynek.
8. Kto mieszkał na terenach Stanów Zjednoczonych zanim przybyli tam ludzie z Anglii, Hiszpanii i Francji?
9. Podaj  nazwę najwyższego szczyt Stanów Zjednoczonych.   
10.    Którego dnia Stany Zjednoczone obchodzą swe urodziny?
11.    Która wojna dała Stanom niepodległość i niezależność od Wielkiej Brytanii?
12.    Ile centów liczy dolar?
13.    Podaj tytuł amerykańskiego hymnu.
14.    Czym jest Union Jack?
15.    Podaj stolicę Anglii.
16.    Podaj stolicę Szkocji.
17.    Podaj stolicę Walii.
18.    Podaj stolicę Północnej Irlandii?
19.    Czym jest Mur Hadriana?
20.    Kto jest patronem Szkocji?
21.    Czym jest Stonehenge?
22.    Od jakiego ludu pochodzą Szkoci?
23.    Podaj pełną nazwę Wielkiej Brytanii.
24.    Kiedy Brytyjczycy obchodzą swe święto narodowe?
25.    Kto jest obecnie premierem Wielkiej Brytanii?
26.    Podaj nazwę brytyjskiej waluty.
27.    Wymień 2 słynne brytyjskie uniwersytety.
28.    Ile żon miał Henryk VIII?
29.    Kto jest patronem Irlandii?
30.    Ile centymetrów liczy jeden cal?
31.    Co to jest Big Ben?
32.    Które miasto znane jest pod nazwą Wielkie Jabłko?
33.    Gdzie znajduje się Golden Gate Bridge?
34.    Kim byli pierwotni mieszkańcy Australii?
35.    Podaj stolicę Australii
36.    Jak nazywa się najsłynniejszy dom towarowy w Londynie?
37.    Jak nazywa się najsłynniejszy bohater szkocki, główna postać filmu „Braveheart”
38.    Kto jest autorką powieści „Wichrowe Wzgórza”?
39.    Kto jest autorem szkockiej pieśni „Auld Lang Syne”?
40.    Gdzie odbywają się Highland Games?
41.    Co w języku Szkotów oznacza „loch”?
42.    Wymień kolory irlandzkiej flagi.
43.    Kto powiedział: „ Być albo nie być... Oto jest pytanie”
44.    Jaki tytuł nosi powieść autorstwa Jonathana Swifta o człowieku, który znalazł się w krainie Liliputów.
45.    Z którego miasta pochodzi zespół The Beatles?
46.    Podaj stolicę Kanady.
47.    Jakie drzewo jest symbolem Kanady?
48.    Jak nazywa się wodospad pomiędzy Kanadą a Stanami Zjednoczonymi?
49.    Który stan jest największy?
50.    Który stan jest najmniejszy?
51.    Podaj nazwę najdłuższej  rzeki  w Stanach Zjednoczonych.
52.    Gdzie znajduje się najniżej położone miejsce Stanów Zjednoczonych?
53.    Jak nazywa się legendarny bohater brytyjski, który rabował bogatych i rozdawał łupy biednym?
54.    Jak nazywała się brytyjska księżna, która zginęła w wypadku samochodowym?
55.    Podaj nazwę brytyjskiej dyscypliny sportu w której zawodnicy jeżdżą konno i uderzają w piłkę?
56.    Jaka dyscyplina sportu rozgrywana jest podczas finału Super Bowl?
57.    Kto jest autorem  książki „ Przygody Tomka Sawyera”?
58.    Który amerykański prezydent zginął w zamachu w teatrze?
59.    W której z amerykańskich gier zespołowych udział bierze pałkarz i miotacz?
60     Podaj pełną nazwę skrótu USA
61.    Kto jest prezydentem USA?
62.    Czy Wielka Brytania należy do Unii Europejskiej?
63.    Czy Brytyjczycy płacą w walucie euro?
64.    Jaką nazwę nosi zawodowa liga koszykówki w Stanach?
65.    Jakie kraje obejmuje Zjednoczone Królestwo?
66.    Jak nazywa się szkocka krata?
67.    Jaki jest narodowy instrument Szkocji?
68.    Podaj trzy rzeczy, z których słynie Szkocja?
69.    Jak nazywa się aktor grający rolę Jasia Fasolę?
70.    Wymień nazwisko aktora, grającego Jamesa Bonda w filmie pt.: Jutro nie  umiera nigdy.
71.    Wymień nazwiska dwóch aktorów, którzy zagrali Jamesa Bonda?
72.    Skąd wywodzi się zespół U2?
73.    Jak nazywał się pierwszy najsłynniejszy aktor komediowy w historii kina?
74.    Jak brzmi nazwa obecnie rządzącego rodu brytyjskiego?
75.    Kiedy miał miejsce zamach na World Trade Center?
76.    Wymień trzy budynki, z których słynie Londyn.
77.    Jak nazywa się przyszły następca tronu brytyjskiego?
78.    Objaśnij skrót IRA.
79.    Jaki był pierwszy hit grupy The Beatles?
80.    Który z członków grupy The Beatles został śmiertelnie postrzelony?
81.    Podaj nazwisko pierwszego amerykańskiego prezydenta.
82.    Jaka postać kryje się za potocznym „The King”  w Stanach?
83.    Jak nazywał się słynny miecz króla Artura?
84.    Wymień nazwy trzech szczepów amerykańskich Indian.
85.    Gdzie urodził się William Szekspir?
86.    Ile stanów liczą Stany?
87.    Jak nazywali się celtyccy księża i prorocy?
88.    Jak nazywa się australijskie zwierzę, które ma cechy ssaka i ptaka?
89.    Wymień trzy rzeczy, z których znana jest Australia.
90.    Podczas czyjej prezydentury miała miejsce afera Watergate?
91.    Jaka waluta obowiązuje w Kanadzie?
92.    Jak nazywa się stan, który w przeszłości należał do Rosji?
94.    Nad brzegami ilu oceanów leży Kanada?
95.    Jakie góry leżą na zachodzie Kanady?
96.    Podaj dwa języki urzędowe Kanady.
97.    Gdzie znajduje się teatr Broadway?
98.    Gdzie znajduje się filmowa dzielnica Hollywood?
99.    Które z państw określa się także mianem Szmaragdowej Wyspy?
100.  Jaką nazwę nosi zawodowa liga piłki nożnej w Wielkiej Brytanii?

środa, 1 kwietnia 2009

All Fools' Day

April 1st: This is the day upon which we are reminded of what we are on the other three-hundred and sixty-four.
                                                                          - Mark Twain

Today is All Fools' Day, also called April Fools' Day, a day which in Poland we call Prima Aprillis. People make pranks and are not really serious in this day. The festival is especially popular with pupils who can play practical jokes on their schoolmates and even on their teachers. The person who plays the joke, has to say: "April Fool!"
In Poland we have our Prima Aprilis :)

The 100 April Fool's Day Hoaxes of All Time 
Prima Aprilis: najbardziej absurdalne kawały w historii mediów

April Fool