niedziela, 20 października 2013

Praktyki w liceum

W piątek byliśmy z całą grupą i naszą opiekunką w liceum na obserwacji lekcji. W przyszłym tygodniu kolejne obserwacje, a później zaczynamy już wszyscy po kolei prowadzić lekcje. Jestem pod dużym wrażeniem, ponieważ:
- jest to klasa I, a przerabiają już podręcznik na poziomie Upper-Intermediate.
- pani nauczycielka mówi do nich wyłącznie w języku angielskim, a oni dają radę. Oni mówią pół na pół - czasami po polsku, a czasami po angielsku.
- przez większość czasu na lekcji wykorzystywany był projektor i sprany komputer ;) Nie zawsze jest taka możliwość w klasie.
- była to lekcja powtórzeniowa, a mimo to nauczycielka nie trzymała się podręcznika i ćwiczeń w nim, lecz cała lekcja była przeprowadzona na zasadzie gier i zabaw grupowych.
- podobało mi się to, że jedno zadanie polegało na to, że uczniowie w grupach przygotowują sobie puzzle, a następnie wymieniają się nimi między grupami. Czyli sami stworzyli sobie materiały do zajęć i od razu je wykorzystali.
- dowiedziałam się, na czym polega "gentle correction". Jest to takie zauważenie błędu, np. w wymowie, że niby nie zwracasz uwagi, ale jednak wymawiasz słowo poprawnie, a uczniowie i tak zauważą, że jest to poprawienie błędu. Myślę, że ta technika jest really face-saving i na pewno przydaje się ze starszą młodzieżą, czy choćby z dorosłymi. Bo wyobraźmy sobie, że na zajęciach mamy szanowanych doktorów, prawników i dyrektorów, często starszych od nas, a musimy poprawić ich błąd. Poza tym, pomyślmy np. o tzw. nanny talk or mummy talk. Gdy małe dziecko uczy się języka rodzimego i zamiast "soczek" mówi "socek" to mamusia nie łaje go za źle wypowiedziane słowo. Nie mówi mu ciągle: "źle, źle, źle, powtórz jeszcze raz", no chyba, że ma coś z głową. Nakręcanie atmosfery stresu i strachu nie pomaga w poznawaniu świata i przyswajaniu wiedzy. Nie mówi mu: "siadaj, pała" albo: "dostaniesz lanie za ten "socek" itd. Nie mówi mu: "ale ty głupi jesteś, mówi się soczek". Delikatnie powtarza za nim to słowo, tyle razy, aż on zakuma, że wymawia się "soczek" ;) Dlaczego w językach obcych nie możemy zrobić tak samo?

Słówka, które pojawiły się na lekcji i dotyczyły cech charakteru:
- tolerant - tolerancyjny
- generous - hojny
- considerate - rozważny, troskliwy
- self-confident - pewny siebie
- outgoing - wylewny
- level-headed - zrównoważony
- courteous- grzeczny, uprzejmy
- big-headed - zarozumiały
- grumpy - w złym humorze
- dependable - pewny, niezawodny
- naive - naiwny
- argumentative - lubiący dyskutować
- hot-headed - zapalczywy, porywczy
- insecure - niepewny
- narrow-minded - ograniczony
- tight-fisted - skąpy, sknerowaty
- thoughtless - nierozważny
- reserved - zamknięty w sobie, powściągliwy
- cheerful - radosny, wesoły
- unreliable - niepewny
- ill-mannered - źle wychowany, grubiański
- sophisticated - doświadczony, bywały
- modest - skromny
- compliant - uległy, ustępliwy
Można sobie poszukać antonimów = wyrazów przeciwnych ;)

words of wisdom

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza